-
1 срок действия договора страхования
1) General subject: period of validity of the insurance agreement2) Economy: insurance period, insured period3) Insurance: period of insurance, policy term, duration of insurance, duration of the insurance treaty (policy, contract)4) EBRD: policy periodУниверсальный русско-английский словарь > срок действия договора страхования
-
2 срок действия договора страхования
necon. Versicherungsdauer, VersicherungsperiodeУниверсальный русско-немецкий словарь > срок действия договора страхования
-
3 срок действия договора страхования
nDiccionario universal ruso-español > срок действия договора страхования
-
4 срок действия договора страхования
Русско-казахский экономический словарь > срок действия договора страхования
-
5 срок действия договора страхования
period of insurance; policy period; policy term; validity period; indemnity periodРусско-английский словарь по страхованию > срок действия договора страхования
-
6 срок действия договора страхования
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > срок действия договора страхования
-
7 остающийся срок (действия договора страхования)
unexpired termРусско-английский словарь по страхованию > остающийся срок (действия договора страхования)
-
8 срок действия договора имущественного страхования
Economy: indemnity periodУниверсальный русско-английский словарь > срок действия договора имущественного страхования
-
9 срок действия договора имущественного страхования
Русско-английский словарь по экономии > срок действия договора имущественного страхования
-
10 срок действия
Русско-английский военно-политический словарь > срок действия
-
11 срок
period, term, time, date, duration; (платежа) maturity; (действия) validity; (векселя или иного финансового инструмента) tenor; (кредита) lifetime; (пребывания в должности) tenure- в срок- к сроку- на срок -
12 срок
1) (промежуток времени) term, period, durationпродлить срок въездной / выездной визы — to extend the validity of the entry / exit visa
неистёкший срок — unexpired term (of)
предельный срок — time limit, deadline
истечение срока действия (соглашения) — termination (of an agreement)
срок действия договора — duration pf a treaty, term of validity
окончание срока действия (договора / соглашения и т.п.) — expiration
срок исполнения — deadline, time allowed
срок, оговорённый контрактом — contract date
срок платежа — date fixed for payment; time of payment
срок полномочий — term of office / appointment / tenure
срок поставки — date / time / term of delivery
срок службы — term of service, stint
в годичный срок — within a year / twelve-months
в кратчайший срок — within the shortest possible time, in a very short (space of) time
в надлежащий срок — in due course, at the appointed time
2) (предельный момент) deadline, date, time3) юр.отсидеть (свой) срок (заключения) — to serve (one's) sentence
срок давности по делам нацистских (военных) преступников — statute of limitations for nazi crimes
срок (тюремного) заключения — term of imprisonment
-
13 срок страхования
1) Insurance: period of insurance, insurance term (период действия договора страхования.)2) Business: insurance period, policy period, term of insurance -
14 срок
срок договора - avtalstermin, avtalstidсрок платежа - betalningstermin, betalningstid -
15 печь периодического действия
Русско-английский научный словарь > печь периодического действия
-
16 остающийся срок
1) Insurance: unexpired term (действия договора страхования) -
17 восстановление страхования
Универсальный русско-английский словарь > восстановление страхования
-
18 договор
agreement, contract, covenant; (межгосударственный) treaty; (конвенция) convention; (договоренность, оговорка, условие) stipulation -
19 договор
сущ.agreement; contract; covenant; ( международный) treatyаннулировать (расторгать) договор — to abrogate (annul, cancel, rescind) an agreement; dissolve (repudiate) a contract; terminate a treaty
заключать (совершать) договор — to conclude (effect, enter into, make, negotiate) a contract (a treaty); ( о договоре страхования) to effect a policy
исполнять договор — to execute (perform) a contract (a treaty); ( o договоре за печатью) to execute under a seal
лишать договор (законной) силы — to invalidate (vitiate, void) a treaty; render a treaty invalid (null and void)
нарушать договор — to break (commit a breach of, transgress, violate) a treaty
прекращать своё участие в договоре — to cease (terminate) to be a party to a contract (to a treaty); withdraw from a treaty
придерживаться договора — to abide by (adhere to, observe) a treaty
соблюдать договор — to comply with (honour, observe) a treaty
выполнение (соблюдение) положений (условий) договора — execution (implementation, fulfilment, performance) of the terms (and conditions) of a contract; abidance by (adherence to, compliance with, fulfilment of, observance of) the provisions of a treaty
действие договора — effect of a contract; force of a treaty
исполнение договора — execution (performance) of a contract (of a treaty); ( о договоре в натуре) specific performance; ( в судебном порядке) enforcement of a contract
нарушение договора — breach of a contract; breach (transgression, violation) of a treaty; contractual delinquency
положения договора — provisions of a treaty; terms (and conditions) of a contract
прекращение (обязательств из) договора — discharge of a contract; termination of a treaty
расторжение договора — abrogation (annulment, cancellation, rescission, termination) of an agreement; dissolution (repudiation) of a contract; ( денонсация) denunciation of a treaty
с учётом положений договора — subject to the terms (and conditions) of a contract (to the provisions of a treaty)
уступка прав по договору — assignment (cession, transfer) of rights under a contract
договор, заключённый путём конклюдентных действий — ( молчаливых) tacit agreement (contract)
договор, запрещающий испытания ядерного оружия в атмосфере, космосе и под водой — treaty banning nuclear weapons tests in the atmosphere, in outer space and under water
договор об найме, договор имущественном найме — contract of lease; lease
договор о выдаче преступников, договор о об экстрадиции — treaty of extradition
договор о создании юридического лица (с иностранным участием) — contract for the formation of a legal entity (with foreign interest)
- договор арендыдоговор с международной неправительственной организацией — contract (concluded) with an international non-governmental organization
- договор банковского счёта
- договор в пользу третьего лица
- договор займа
- договор дарения
- договор за печатью
- договор имущественного страхования
- договор купли-продажи
- договор найма
- договор об арбитраже
- договор о безвозмездном пользовании
- договор об установлении границ
- договор о взаимной безопасности
- договор о взаимной обороне
- договор о взаимопомощи
- договор о воздушной перевозке грузов
- договор о дружбе
- договор о залоге
- договор о личном страховании
- договор о морской перевозке грузов
- договор о нейтралитете
- договор о ненападении
- договор о патентах
- договор о перевозке
- договор о поставках
- договор о товарообмене
- договор о торговле и мореплавании
- договор о фрахтовании судна
- договор о цессии
- договор-пари
- договор, подлежащий исполнению
- договор подряда
- договор по решению суда
- договор поручения
- договор поручительства
- договор поставки
- договор присоединения
- договор продажи
- договор продажи и доставки
- договор с адвокатом
- договор складского хранения
- договор смешанного типа
- договор страхования
- договор с третьей стороной
- договор субаренды
- договор с участием потребителя
- договор франшизы
- договор энергоснабжения
- агентский договор
- безвозмездный договор
- бессрочный договор
- брачный договор
- гарантийный договор
- двусторонний договор
- действительный договор
- закрытый договор
- исполненный договор
- коллективный договор
- кредитный договор
- лицензионный договор
- международный договор
- мирный договор
- многосторонний договор
- монопольный договор
- недействительный договор
- неравноправный договор
- обязывающий договор
- основополагающий договор
- открытый договор
- подразумеваемый договор
- потребительский договор
- правообразующий договор
- предварительный договор
- простой договор
- противоправный договор
- публичный договор
- равноправный договор
- союзный договор
- срочный договор
- специальный договор
- субагентский договор
- торговый договор
- трудовой договор
- универсальный договор
- устный договор
- учредительный договор -
20 Финансовые операции, страхование
Қаржы операциялары, сақтандыруСтрахование товара берет на себя получатель.
Тауарды сақтандыруды алушы мойнына алады.
Застрахуйте, пожалуйста, товар за наш счет.
Тауарды біздің есебімізден сақтандырыңызшы.
В страховое общество.
Сақтандыру қоғамына.
Если это предусмотрено контрактом.
Егер бұл келісімшартта көзделген болса.
Вчера мы подписали договор... страхования.
Кеше біз... сақтандыру шартына қол қойдық.
- морского
- теңіз
Очередной страховой взнос.
Кезекті сақтандыру жарнасын.
Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования.
Біз сақтандыру шарты жөніндегі міндеттемелерден өзімізді босатамыз.
Вы имеете право на застрахованное имущество.
Мы отказываемся от права на застрахованное имущество.
Біз сақтандырылған мүлікке құқықтан бас тартамыз.
Нас устраивают все условия контракта страхования.
Сақтандыру келісімшартының барлық шарттары бізді қанағаттандырады.
Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию.
Ең алдымен сіздер сақтандыру бойынша салықтар төлеуге тиіссіздер.
Как только будут выполнены все формальности.
Барлық ресімдеулер орындалған бойда.
Мы получили полис...
Біз... полисін алдық.
- на путешествие.
- саяхат
У вас есть...?
Сізде... бар ма?
Кем был выписан...?
... жазып берді?
Вы познакомились с содержанием...?
Сіз... мазмұнымен таныстыңыз ба?
Мы рассмотрели условия страхования полиса... по небрежности
Біз... сақтандыру полисінің шарттарын қарап шықтық.
Мы составили полис, предусматривающий возможность изменения страховой ответственности.
Біз сақтандыру жауапкершілігінің өзгертілуі мүмкіндігін көздейтін полис толтырдық.
Мы представили вам...
Біз сізге... табыс еттік.
- страховой полис.
Вы хотите... ?
Сіз... келе ме?
Мы произвели страхование в полную (неполную) стоимость.
Біз толық (толық емес) құнға сақтандыру жасадық.
Кто будет нести расходы по страхованию от... ?
... сақтандыру шығынын кім көтереді?
- пожаров
Мы застраховали...
Біз... сақтандырдық.
- груз
- жүкті
- завод.
- зауытты
Вы изучили... страхователя?
Сіз сақтанушының... зерделедіңіз бе?
- права
Вы знакомы с условиями, принятыми в страховой практике?
Вы имеете право на...
Сіздің... құқыңыз бар.
- премию
- застрахованное имущество.
Как будет осуществляться... ?
... қалай жүзеге асырылады?
Мы должны учитывать возможность наступления страхового случая.
Біз сақтандыру оқиғасының басталуы мүмкіндігін ескеруге тиіспіз.
Интересы страховщика должны охраняться.
Сақтандырушының мүдделері қорғалуға тиіс.
В страховой практике имеют место...
Сақтандыру практикасында... орын алады.
- смешанные страховые риски.
Контракт о страховании предусматривает возмещение частных убытков.
Сақтандыру туралы келісімшарт жекеменшіктік залалдарды өтеуді көздейді.
Мы обеспечим страхование персонала от производственных рисков и несчастных случаев.
Біз қызметкерлердің өндірістік қатерлер мен жазатайым оқиғалардан сақтандырылуын қамтамасыз етеміз?
Мы страхуем не только объекты, но и материально-имущественные ценности строительства от пожаров и стихийных бедствий.
Біз тек объектілерді ғана емес, сонымен бірге құрылыстың мүліктік құндылықтарын да өрттен және дүлей апаттардан сақтандырамыз.
А кто оплатит расходы, если такая ситуация возникнет?
Ал егер мұндай жағдай туа қалса, шығындарды кім төлейді?
Расходы будут отнесены на стоимость объекта.
Шығындар объектінің құнына жатқызылады.
Русско-казахский экономический словарь > Финансовые операции, страхование
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Срок действия договора страхования — время, в течение которого действует страховая ответственность страховщика. Начало и окончание договора страхования определяются правилами страхования и указываются в каждом отдельном случае в страховом полисе. Обычно срок действия начинается… … Финансовый словарь
Срок Действия Договора Страхования — срок, в течение которого, согласно условиям договора страхования, действует страховая ответственность страховщика по выплате страхователю при наступлении страхового случая страхового возмещения. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ — Время, предусмотренное условиями страхования, в течение которого действует страховая ответственность страховщика, т.е. его обязанность выплатить страхователю при наступлении страхового случая страховое возмещение или страховую сумму. Начало и… … Экономика и страхование : Энциклопедический словарь
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ — время, предусмотренное условиями страхования, в течение которого действует страховая ответственность страховщика его обязанность выплатить страхователю при наступлении страхового случая страховое возмещение или страховую сумму … Большой бухгалтерский словарь
СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА СТРАХОВАНИЯ — время, предусмотренное условиями страхования, в течение которого действует страховая ответственность страховщика – его обязанность выплатить страхователю при наступлении страхового случая страховое возмещение или страховую сумму … Большой экономический словарь
СРОК ДЕЙСТВИЯ ПОЛИСА, КОНЕЧНЫЙ — окончание срока действия договора страхования, по истечении которого исполнение обязанностей страховщика при ненадлежащем их исполнении в течение срока действия договора можно истребовать в судебном порядке в течение искового срока … Большой бухгалтерский словарь
СРОК ДЕЙСТВИЯ ПОЛИСА, КОНЕЧНЫЙ — окончание срока действия договора страхования, по истечении которого исполнение обязанностей страховщика при ненадлежащем их исполнении в течение срока действия договора можно истребовать в судебном порядке в течение искового срока … Большой экономический словарь
Срок Страхования — срок действия договора страхования. Начинается с момента оплаты страховой премии, прекращается по истечении срока, на который был заключен договор, либо при наступлении страхового случая. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
СРОК СТРАХОВАНИЯ — время действия договора страхования. Начинается с момента оплаты страховой премии, прекращается по истечении срока, на который был заключен договор, при наступлении страхового случая или при неоплате стра хователем страховой премии. Райзберг Б.А … Экономический словарь
СРОК СТРАХОВАНИЯ — время действия договора страхования. С.с. начинается с момента оплаты страховой премии, прекращается по истечении срока, на который был заключен договор, при наступлении страхового случая или при неоплате страхователем страховой премии … Энциклопедический словарь экономики и права
СРОК СТРАХОВАНИЯ — время действия договора страхования. Начинается с момента оплаты страховой премии, прекращается по истечении срока, на который был заключен договор, при наступлении страхового случая или при неоплате страхователем страховой премии … Большой экономический словарь